2月26日晚上,北京電視臺播出的足球100分節目中,媒體人魏翊東向觀(guān)眾們透露了一條消息。國安俱樂(lè )部新引進(jìn)的球員斯帕吉奇,在接受采訪(fǎng)時(shí)表達了自己希望更改自己的中文譯名的愿望。
魏翊東詳細解釋道:“在國安俱樂(lè )部的官方公告中,斯帕吉奇的名字被譯為‘斯帕吉奇’,但他來(lái)到俱樂(lè )部后向我們反映了他的想法。他更希望將自己在中文中的譯名改為‘斯帕伊奇’。他認為這個(gè)名字更符合塞語(yǔ)的發(fā)音習慣和名字的原意。”
斯帕吉奇,一名出生于1993年的塞爾維亞年輕球員,其母語(yǔ)為塞爾維亞語(yǔ)。在足壇上,他正以他的出色表現贏(yíng)得了人們的廣泛關(guān)注和認可。此次他希望更改自己的中文譯名,也是為了更好地融入中國足球文化環(huán)境,讓更多的中國球迷能夠更好地理解他的名字并為其加油助威。這種尊重文化差異,希望在異國他鄉更好發(fā)展的精神值得我們贊賞和學(xué)習。
此外,此次更名也將更好地展現斯帕吉奇的個(gè)性特點(diǎn),相信這也會(huì )為他在中國足球界的發(fā)展帶來(lái)更多的機遇和挑戰。我們期待他在未來(lái)的比賽中能夠繼續展現自己的實(shí)力和風(fēng)采。